Agencje tłumaczeń

W czasach daleko idącej globalizacji, dobra znajomość chociaż trzech języków wydaje się być obowiązkowa. Niestety niewielu spomiędzy nas dobrze wysławia się w przynajmniej jednym języku obcym. Najczęściej znany jest język angielski, ale w zachodniej części kraju, na przykład we Wrocławiu, ze względu na bliskość granicy przeważa język niemiecki.

Praca, biznesmen
Napisane przez: www.s-lab.pl
Zainspirowane przez: www.s-lab.pl

Oprócz tego dużo ludzi wyemigrowało, lub planuje wyjechać za granicę szukać zatrudnienia nie znając dobrze języka, a to rodzi problemy. Na przykład czasami trzeba coś załatwić, napisać pismo oficjalne, przygotować CV. W takiej sytuacji niezbędny jest tłumacz - .

Kim jest tłumacz???
Tłumacz to persona, która dzięki znajomości przynajmniej dwóch języków obcych dokonuje przekładu wypowiedzi lub tekstu pisanego z języka źródłowego na język zrozumiały dla odbiorcy. Przekład narzuca mu konieczność nie tylko rozumienia tekstu, ale również sprawnego przekazywania jego treści w języku, na który ma zostać przetłumaczony.

Chcesz przeczytać inne podobne pomocne wskazówki? Jeśli tak, to zobacz tutaj kancelaria prawna, a na pewno nie odczujesz rozczarowania.

Poza wysokimi kompetencjami językowymi, wprawny tłumacz musi odznaczać się umiejętnością szybkiego uczenia się oraz różnorodną wiedzą, a co najmniej ponadprzeciętną orientacją w swojej dziedzinie. Tłumacz musi także być personą wzbudzającą ufność obu stron, którym umożliwia komunikację.

Rodzaje tłumaczeń
Istnieją dwa podstawowe sposoby przekładu tekstów: pisemne i ustne. Wśród pisemnych wyodrębniamy:
1)tłumaczenia pisemne ogólne, czyli teksty o tematyce ogólnej, między innymi listy, ogólne oferty handlowe, CV, listy motywacyjne i inne tego typu rzeczy.

2)tłumaczenia pisemne specjalistyczne- obejmują teksty zawierające słownictwo fachowe z różnych dyscyplin wymagające w czasie tłumaczenia ponadprzeciętnej dokumentacji i konsultacji eksperta.

Aby zgłębić wiedzę na omawiany wątek obejrzyj stronę (https://kancelarianotarialnakatowice.pl/o-kancelarii/), która ma ciekawe dane na ten temat - trzeba tylko kliknąć.

Należą do nich między innymi przekłady prawne, medyczne, techniczne i branżowe.

3)tłumaczenia pisemne przysięgłe - wykonywane przez tłumacza przysięgłego, czyli osobę zaufania publicznego specjalizującą się w przekładaniu między innymi dokumentów procesowych, urzędowych oraz uwierzytelnianiu obcojęzycznych odpisów tego typu dokumentów. Tłumacz przysięgły warszawa może również zatwierdzić tłumaczenia oraz odpisy zrobione przez inne osoby. By tłumaczenie przysięgłe posiadało ważność urzędową musi mieć pieczęć tłumacza.

Wśród tłumaczeń ustnych istnieje dużo podrodzajów, między innymi:

4)Tłumaczenia ustne konferencyjne

-Symultaniczne (równoczesne) – odbywają się w dźwiękoszczelnej kabinie, przez którą zwykle widać mówiącego oratora. Tłumacz nie posiada kontaktu z prelegentem i w razie jakieś problemy nie może go poprosić o powtórzenie komunikatu.

-Konsekutywne (następcze) - tłumacz rozpoczyna tłumaczenie dopiero, gdy wykładowca skończy swoją przemowę (przemówienie może być podzielone na części). Najczęściej w tłumaczeniu konsekutywnym tłumacz w czasie wykładu stoi obok przemawiającego, słucha go oraz robi zapiski.

5)Tłumaczenia ustne prawne/sądowe – powinny być wykonywane przez tłumacza przysięgłego. Mogą one mieć postać symultaniczną albo konsekutywną.

Podczas sporządzania tłumaczeń ustnych zazwyczaj wykorzystywane są wszelkiego rodzaju urządzenia elektroniczne, chyba że jest to tłumaczenie szeptane (tłumacz znajduje się obok niedużej grupy słuchających osób i przyciszonym głosem tłumaczy na bieżąco przemowę mówcy).

Gdzie szukać tłumacza???
Najlepszą drogą, żeby odszukać odpowiedniego tłumacza, jest internet. Należy tylko wpisać odpowiednią frazę w wyszukiwarkę, przykładowo: tłumaczenia włoski, biuro tłumaczeń ewentualnie, jeżeli jesteśmy zainteresowani konkretnym miastem, możemy dodać jego nazwę, na przykład: biura tłumaczeń Warszawa. W następnej kolejności wystarczy się skontaktować z wybranym biurem, ustalić cenę oraz, jeżeli to tłumaczenie pisemne, przesłać tekst oryginalny. Jeżeli szukamy tłumacza przysięgłego, warto sprawdzić, czy wybrana przez nas osoba jest na liście tłumaczy przysięgłych, dostępnej na portalu Ministerstwa Sprawiedliwości.

Wyświetl większą mapę
2020/06/01, 07:47
Do góry
Zamknij
Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności.
Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w ustawieniach Twojej przeglądarki.